Quelques perles
Les erreurs de traduction qui suivent vous laisseront sans doute perplexe.
Elles sont cependant réelles et reflètent les dangers de la traduction non professionnelle. Si ces perles vous paraissent exagérées, c'est sans doute parce que vous les lisez dans votre langue maternelle ; elles sont en effet plus fréquentes qu'on ne le croit, car difficiles à déceler dans une langue étrangère.
"Adoucit et conditionne la peau sèche. Redonne la douleur.", où "douceur" est devenu "douleur", sur un tube de crème pour les mains...
" Chère consommateur, Merci pour avoir commandé le calendrier Olympic 1988. Nous avons un déplissement de marchandise. Nous allons reçevoir d'autres calendriers bientôt. Ont vous envoyera votre calendrier le plutôt possible. Merci pour vos patiences. Sincerement, La compagnie K…"
Faites l'expérience avec un contact à l'étranger qui se débrouille bien en français à l'oral : demandez-lui de vous écrire en français, vous serez surpris du résultat. Ecrire dans une langue étrangère est un exercice très difficile ; les maladresses sont inévitables et sont tout de suite perçues par un lecteur averti.
" Ce garment tricoter est fabriquer sur la machine à tricotage la plus avancé. Parce que de la qualité de la structure du tricotage, si un fil tiré est fait, s'il vous plait ne coupé pas le fil. Simplement tire à travers du côté dessous de l'habit. Merci beaucoup" (L'original étant : "This knitwear is made on the most advanced knitting machines. Due to the quality of the knitting structure, if a snag occurs please do not cut the yarn. Simply pull through from the underside of the garnment. Thank you."
Certaines versions françaises de sites internet étrangers sont déconcertantes. Elles font prendre conscience que si l'on souhaite gagner de nouveaux marchés, grâce à une image sérieuse et crédible, il est primordial de passer par des professionnels de la traduction.
» La Traduction automatique
Les perles de traduction doivent beaucoup à la traduction automatique, c'est pourquoi il aurait été difficile de ne pas leur rendre hommage par quelques extraits :
- "Urgence sort seul" (traduction de "Emergency exit only" = Sortie de secours)
- "Baraque de la photographie" (traduction de "photograph booth" = photomaton)
- "Inscription de la tournée" (traduction de "Tour registration" = Guichet d'inscription aux visites guidées)
- ...
"Aimable bicyclette" (pour "Gentle cycle").
"100% la soie attache" (pour "100% silk ties").
"Coffre-Fort d'Ozone" (pour "Ozone Safe").
" Jaguar inspires passion. Our sensuous styling sets you apart from the crowd. Add some Jaguar luxury to your life. The new Jaguar collection. The start of your journey is just one click away. "
Résultat obtenu:
" Le jaguar inspire la passion. Notre voluptueux concevoir des séries vous en dehors de la foule. Ajouter quelque luxe de Jaguar à votre vie. La nouvelle collection de Jaguar. Le début de votre voyage est juste un déclic loin."" Jaguar insuffler passion. Notre voluptueux élégant sets vous à part de les s'entasser. Ajouter quelques-unes Jaguar luxe à votre vie. Les nouvelle Jaguar retrait. Les commencer de votre voyage c'est seulement une faire un déclic loin. "

Voici encore d'autres exemples:
- http://www.convertmkv.net/fr/mkv-to-dvd/
- http://www.downeu.com/forum/fr/applications/471670-siemens-plc-step7-prof-0605e.html
- http://www.meanmachines.biz/fr/interior/sports-pedals/pedals-handbrake-sets/sports-car-pedals-with-chrome-detailing-gear-knob-and-valve-set.html
- http://animauxadonner.info/dendrobatidae-habitat/
- http://www.camping-treguer-plage.com/acces_region-de.htm?PHPSESSID=bf8e013805ae8e6bf5f02f71a203b514
" La prudence n'a pas recommandé pour les enfants sous 3 années majeures.
Peut contenir de petites parties qui actuel un étouffe le danger pour les jeunes enfants. "